# Copyright (C) 1998-2002 Daiki Ueno # Daiki Ueno # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Liece 1.4.7\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-30 18:09 +0900\n" "Last-Translator: Daiki Ueno \n" "Language-Team: Daiki Ueno \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-japan\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid " (%d min)" msgstr " (%d 分)" msgid " \\(has\\|have\\) joined channel %s" msgstr " がチャンネル %s に参加しました" msgid " \\(has\\|have\\) left IRC%s" msgstr " がチャンネル %s を抜けました" msgid " \\(has\\|have\\) left channel %s%s" msgstr " がチャンネル %s を抜けました%s" msgid " expired" msgstr "期限が切れました" msgid "%d sec" msgstr "%d 秒" msgid "%s (%s) has joined channel %s\n" msgstr "%s (%s) がチャンネル %s に参加しました\n" msgid "%s Handshaking with %s (class: %s)\n" msgstr "%s %s (クラス %s) とハンドシェイクを行っています\n" msgid "%s Trying to connect to %s (class %s)\n" msgstr "%s %s (クラス %s) に接続を試みています\n" msgid "%s error (%s %s %s) is %s\n" msgstr "%s エラー (%s %s %s) は %s\n" msgid "%s has come back as (%s)\n" msgstr "%s が (%s) として戻りました\n" msgid "%s has come back\n" msgstr "%s が戻りました\n" msgid "%s has left IRC%s\n" msgstr " は IRC をやめました%s\n" msgid "%s has left channel %s%s\n" msgstr "%s がチャンネル %s を抜けました%s\n" msgid "%s is now known as %s\n" msgstr "%s は %s にニックネームを変えました\n" msgid "%s%s (%s) has joined channel %s\n" msgstr "%s%s (%s) がチャンネル %s に参加しました\n" msgid "%s%s has left IRC%s\n" msgstr "%s%s は IRC をやめました%s\n" msgid "%s%s has left channel %s%s\n" msgstr "%s%s がチャンネル %s を抜けました%s\n" msgid "%sNew mode for %s set by %s: %s\n" msgstr "%s%s に %s によって新しいモードが設定されました: %s\n" msgid "(%d) %s request %s: %s (%s bytes)" msgstr "(%d) %s リクエスト %s: %s (%s バイト)" msgid "(%d) %s request from %s" msgstr "(%1$d) %3$s から %2$s リクエスト" msgid ", %s (%s) have joined channel %s" msgstr ", %s (%s) がチャンネル %s に参加しました" msgid ", %s have left IRC%s" msgstr ", %s は IRC をやめました%s" msgid ", %s have left channel %s%s" msgstr ", %s はチャンネル %s を抜けました%s" msgid "A private message has arrived from %s" msgstr "%s からプライベートメッセージが届いています" msgid "Allow to speak: " msgstr "誰に発言を許しますか: " msgid "Assign operational privilege to: " msgstr "誰にオペレータ権限を与えますか: " msgid "Ban pattern: " msgstr "ban パターン: " msgid "Cannot connect to IRC server." msgstr "IRC サーバに接続できません" msgid "Channel" msgstr "チャンネル" msgid "Channel/User: " msgstr "チャンネルまたはユーザ: " msgid "Channels: %s\n" msgstr "チャンネル: %s\n" msgid "Chat connection established with: %s" msgstr "%s とのチャット接続が確立しました" msgid "Chat connection with %s finished" msgstr "%s とのチャット接続を終了しました" msgid "Chatting with %s" msgstr "%s とチャット中" msgid "Connecting to IRC server on %s..." msgstr "%s の IRC サーバに接続中..." msgid "Connecting to: %s" msgstr "%s に接続中" msgid "Connection closed. (%s)" msgstr "接続が切れました。(%s)" msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトしました" msgid "Couldn't figure out what was said." msgstr "何を言っているのかわかりません" msgid "Currently ignoring:" msgstr "現在あなたが無視しているのは:" msgid "DCC No chat request has been arrived." msgstr "DCC のチャットリクエストは届いていません" msgid "DCC No request has been arrived." msgstr "DCC リクエストは届いていません" msgid "DCC No send request has been arrived." msgstr "DCC のファイル送信リクエストは届いていません" msgid "DCC chat has not been started." msgstr "DCC チャットは始まっていません" msgid "DCC directory does not exist. Create it? " msgstr "DCC ディレクトリがありません。作りますか? " msgid "Divest operational privilege from: " msgstr "誰からオペレータ権限を奪いますか: " msgid "Do you really query LIST without argument?" msgstr "本当に引数を指定せずに LIST を問い合わせますか?" msgid "Do you really query NAMES without argument?" msgstr "本当に引数を指定せずに NAMES を問い合わせますか?" msgid "Do you really query WHO without argument?" msgstr "本当に引数を指定せずに WHO を問い合わせますか?" msgid "Empty CLIENT version notice from \"%s\"." msgstr "\"%s\" から空のクライアントバージョンが通知されました" msgid "End private conversation with: " msgstr "誰との会話を終了しますか: " msgid "Enter your nickname: " msgstr "ニックネームを入力してください: " msgid "Erroneous nickname %s. Choose a new one with %s." msgstr "%s は不正なニックネームです。%s で新しいニックネームを選んで下さい" msgid "File to send: " msgstr "送信するファイル: " msgid "Finger whom: " msgstr "誰を調べますか: " msgid "Following people are now off: %s\n" msgstr "%s は現在オフライン状態です\n" msgid "Following people are now on: %s\n" msgstr "%s は現在オンライン状態です\n" msgid "Following people are on: %s\n" msgstr "%s はオンライン状態です\n" msgid "Forbid to speak: " msgstr "誰の発言を禁止しますか: " msgid "Friend" msgstr "友人" msgid "Getting file from %s: %s (%s bytes)" msgstr "%s からファイル %s を取得しています。(%s バイト)" msgid "IRC server: " msgstr "IRC サーバ: " msgid "Ignore nickname or regexp: " msgstr "無視するニックネームまたは正規表現: " msgid "Ignore timeout for %s expired.\n" msgstr "時間切れのため %s を無視するのはやめました\n" msgid "Ignoring %s" msgstr "%s を無視します" msgid "Invite channel: " msgstr "どのチャンネルに呼びますか: " msgid "Invite whom: " msgstr "誰を呼びますか: " msgid "Inviting user %s to channel %s\n" msgstr "ユーザ %s をチャンネル %s に呼んでいます\n" msgid "Inviting user %s\n" msgstr "ユーザ %s を呼んでいます\n" msgid "Join channel: " msgstr "参加するチャンネル: " msgid "Key for channel %s: " msgstr "チャンネル %s の合言葉: " msgid "Kick Message: " msgstr "キックメッセージ: " msgid "Kick out nickname: " msgstr "キックするニックネーム: " msgid "LIST channel: " msgstr "LIST を問い合わせるチャンネル: " msgid "Machine %s is running IRC version %s (%s)\n" msgstr "マシン %s ではバージョン %s (%s) の IRC サーバが動いています\n" msgid "Malformed ignore-list, no msg+str function." msgstr "妙な ignore-list です。メッセージと文字列を引数にとる関数ではありません" msgid "Malformed ignore-list, no user function." msgstr "妙な ignore-list です。ユーザ定義の関数ではありません" msgid "Mode for %s is %s%s\n" msgstr "%s のモードは %s%s\n" msgid "Mode for channel %s [%s]: " msgstr "チャンネル %s のモード [%s]: " msgid "Mode for user %s [%s]: " msgstr "ユーザ %s のモード [%s]: " msgid "Mode for you is %s\n" msgstr "あなたのモードは %s です\n" msgid "Names on channel: " msgstr "NAMES を問い合わせるチャンネル: " msgid "New mode for %s set by %s: %s\n" msgstr "%s に % によって新しいモードが設定されました: %s\n" msgid "New topic on channel %s set by %s: %s\n" msgstr "チャンネル %s に %s によって新しいトピックが設定されました: %s\n" msgid "Nickname %s already in use. Choose a new one with %s." msgstr "ニックネーム %s は既に使用されています。%s で新しいニックネームを選んで下さい" msgid "No DCC request here" msgstr "DCC リクエストはありません" msgid "No channel" msgstr "チャンネルなし" msgid "No longer ignoring: %s.\n" msgstr "%s を無視するのをやめました\n" msgid "No one you requested is on now.\n" msgstr "みんなオフライン状態です\n" msgid "No partner" msgstr "チャット相手がいません" msgid "No such user %s" msgstr "そのようなユーザ %s はいません" msgid "No text to send" msgstr "送る文章がありません" msgid "No topic is set\n" msgstr "トピックは設定されていません\n" msgid "No unread channel or chat partner." msgstr "未読のチャンネルまたはチャット相手はいません" msgid "Open URL:" msgstr "開く URL: " msgid "Part Message: " msgstr "離脱メッセージ: " msgid "Part channel: " msgstr "抜けるチャンネル: " msgid "Password incorrect from %s. Try again with password." msgstr "%s のパスワードが不正です。再度パスワードを入力して下さい" msgid "Please use a newer \"%s\"." msgstr "より新しい \"%s\" をお使いください" msgid "Private message to %s: " msgstr "%s へのプライベートメッセージ: " msgid "Private message to: " msgstr "誰へのプライベートメッセージ: " msgid "Quit IRC? " msgstr "IRC をやめますか? " msgid "Reading..." msgstr "読んでいます" msgid "Really SEND from Yank Buffer?" msgstr "本当に kill-ring から送信しますか?" msgid "Received file from %s: %s (%s bytes)" msgstr "%s から ファイル %s を受信しました (%s バイト)" msgid "Return to channel: " msgstr "戻るチャンネル: " msgid "Ringing user %s" msgstr "ユーザ %s を呼んでいます" msgid "SEND applied autoreceive: %s (%s bytes)\n" msgstr "SEND リクエストに対して自動受信を始めました: %s (%s バイト)\n" msgid "SEND request from %s: %s (%s bytes)\n" msgstr "%s からの SEND リクエスト: %s (%s バイト)\n" msgid "Sending file to %s: %s (%s bytes)" msgstr "%s にファイル %s を送信しています (%s バイト)" msgid "Sent file to %s: %s (%s bytes)" msgstr "%s にファイル %s を送信しました (%s バイト)" msgid "Server Password: " msgstr "サーバのパスワード: " msgid "Server connection closed." msgstr "サーバへの接続が切れました" msgid "Server time is %s\n" msgstr "サーバの時間は %s です\n" msgid "Signoff message: " msgstr "終了メッセージ" msgid "Start private conversation with: " msgstr "誰と会話を始めますか: " msgid "Timeout [RET for none]: " msgstr "タイムアウト [指定しない場合はリターン]: " msgid "To whom: " msgstr "誰に: " msgid "Topic for %s set by %s at %s\n" msgstr "%s のトピックは%s によって %s にトピックが設定されました\n" msgid "Topic for %s: %s\n" msgstr "%s のトピックは: %s\n" msgid "Topic set by %s at %s\n" msgstr "%s によって %s にトピックが設定されました\n" msgid "Topic: %s\n" msgstr "トピック %s\n" msgid "Unknown FILE message \":%s %s %s %s\"" msgstr "未知の FILE メッセージ \":%s %s %s\"" msgid "Unknown ctcp notice \":%s %s %s\"" msgstr "未知の CTCP 通知 \":%s %s %s\"" msgid "WHO expression: " msgstr "WHO の検索式: " msgid "Welcome to the Internet Relay Chat world. Your nick is %s.\n" msgstr "ようこそ Internet Relay Chat の世界へ。あなたのニックネームは %s です\n" msgid "Which query: " msgstr "何を問い合わせますか: " msgid "Whose client: " msgstr "誰のクライアントに: " msgid "With whom: " msgstr "誰と: " msgid "You are not a channel operator" msgstr "あなたはチャンネルオペレータではありません" msgid "You just killed %s. %s\n" msgstr "あなたは %s を KILL しました。%s\n" msgid "You were kicked off channel %s by %s (%s).\n" msgstr "あなたはチャンネル %s で %s にキックされました。(%s)\n" msgid "You're already on channel %s" msgstr "あなたはもうチャンネル %s にいます" msgid "You're not on channel %s" msgstr "あなたはチャンネル %s にいません" msgid "Your client version is %s.\n" msgstr "あなたのクライアントのバージョンは %s です\n" msgid "Your server is %s (version %s).\n" msgstr "あなたのサーバは %s (バージョン %s) です\n" msgid "Your server was created %s\n" msgstr "あなたのサーバは %s に起動しました\n" msgid "[Modes are: %s]" msgstr "[モード: %s]" msgid "[No match]" msgstr "[一致するものがありません]" msgid "^%s%sNew mode for %s set by %s: " msgstr "^%s%s%s に %s によって新しいモードが設定されました: " msgid "connect error to %s: %s" msgstr "%s への接続エラー: %s" msgid "illegal nickname \"%s\"; not changed" msgstr "\"%s\" は不正なニックネームです。変更できません" msgid "listen error to %s: %s" msgstr "%s への listen エラー: %s" msgid "send error to %s: %s" msgstr "%s への送信エラー: %s"